La canción de las 18:51. Tardé mucho más en descubrir la manera en la que se escribía la ø de marras en el ordenador, que en saber que quería regalar algo nuevo de este grupo donostiarra de raíces nórdicas. Nøgen significa desnudo en Dinamarca, el país en el que Markel Idígoras pasó un año de Erasmus. Curiosamente, parece ser que esa ø casi ártica (si no os podéis aguantar, preguntadme, que os digo cómo se escribe) se utilizaba hace algunos siglos también en otras lenguas como el euskera. Nøgen hacen algo así como folk épico de manera mucho más que brillante. Y con la particularidad, como en este fabuloso “Keari” por ejemplo, de combinar en una misma canción el euskera con el inglés. Y no les queda nada mal.